Поиск по творчеству и критике
Cлова начинающиеся на букву "R"
Список лучших слов
Несколько случайно найденных страниц
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Екатерина II - Потемкину Г. А., 19 февраля 1775 г. 290. Екатерина II -- Г. А. Потемкину [19 февраля 1775. Москва] Il у a trois jours que je ne Vous ai pas vu a mon grand regret {Вот уже три дня, как я, к моему большому горю, не видела вас ( фр.). }. Тебя замучил насморк, а меня боль в голове. Но как мне лехче, то могу вечеру прийти к тебе. Однако ж до того прошу написать, что вчера сказать хотел 1 par rapport au jour de naissance, qui est demain, de l'esprit {в связи с днем рождения "духа", который завтра (фр.). } Примечания Автограф. РГАДА. Ф. 5. Д. 85. Ч. 1. Л. 155. Публикация -- ВИ, 1989, No 9. С. 108. 1 ... что вчера сказать хотел в связи с днем рождения "духа", который завтра. -- Ответ на письмецо No 289, посланное накануне вечером. Очевидно, Потемкин напомнил императрице прошлогодние события и 20. II. 1775 она обедала в его покоях (вместе с князем Н. В. Репниным, Л. А. Нарышкиным, П. С. Потемкиным и Ф. М. Толстым).
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: cause de l'incommodite par la duree de la visite. Ma montre s'est arretee et le tems s'est passe si vite qu'a une heure il paroissait n'etre pas minuit; j'ai un autre regret encore qui est qu'au lieu de cette "soupe a la glace" Vous n'ayee eu sous Votre main il у a un an et demi Medecine chimique de Caliostro que est si douce, si agreable, si maniable, qu'elle embaume et donne de l'elastricite a l'esprit et aux sens, ma Basta, Basta, caro amico, il ne faut pas Vous ennuyer trop longtems; on est rempli de reconnaissance et de toute sorte de sentimens de reconnaissance et de consideration pour Vous. {Мой дорогой друг, несмотря на удовольствие, которое нам доставили "духи Калиостро", я встревожена мыслью, что злоупотребила вашим терпением и причинила вам неудобство долговременностью визита. Мои часы остановились, а время пролетело так быстро, что в час (ночи) казалось, что еще нет полуночи. У меня еще одно сожаление: это то, что полтора года назад вместо этого "замороженного супа" у вас не было под рукой химического снадобья Калиостро 1 , столь нежного и приятного и удобного, что оно благоухает и придает гибкость и уму, и чувствам. Но баста, баста, милый друг (ит.), не следует слишком надоедать вам. Мы полны благодарности и разного рода чувствами признательности и уважения к вам 2 (фр.). } Примечания Автограф. РГАДА. Ф. 5. Д. 85. Ч. 1. Л. 370. Публикация - ВИ, 1989, No 12. С. 115. Это письмо...
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: est nebuleux depuis quelques jours. {Мой милый друг, мне бесконечно жаль, что, может быть, я была причиной вашей головной боли. Мое письмо, полагаю, ускорило ваше возвращение. Извините за пылкость, которую оно содержало. Мое положение вчера было так ужасно, что все приводило меня в нетерпение. Это был несносный день. Сегодняшняя утренняя прогулка пролила бальзам на мою душу. Я не решаюсь спросить у вас об участи моей вчерашней маленькой записочки. Я хорошо вижу, что он не сделался придворным царя Пирра, потому что если бы он был здесь, то, думаю, почтил бы его хоть словом в ответ. Может быть также, что мои претензии слишком велики, но это потому, что уже несколько дней, как мое суждение затуманилось (фр.).} Примечания Автограф. РГАДА. Ф. 1. Оп. 1/1. Д. 54. Л. 68. Публикация -- ВИ, 1989, No 8. С. 115. Фраза императрицы о том, что кто-то "не сделался придворным Царя Пирра...", кажется, указывает на трения между фаворитом Римским--Корсаковым и внезапно появившимся при дворе Зоричем. Он показан на обедах 5. VIII (первый раз) 11, 15, 18, 19--21, 24--26. VIII. Отличавшийся необузданным нравом, бывший фаворит мог совершить какой-нибудь непредвиденный поступок, что беспокоило Екатерину. Гаррис отмечает, что "каждый день ожидают, что некий Цицианов заменит Корсакова... Оба они ставленники Потемкина, следовательно, эта перемена только усилит его авторитет и влияние" ( PC , 1908, май. С. 626). Сохранилось несколько записочек императрицы ...
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Часть текста: Могилева я сейчас, приехавши, в Сенном получила 1 , то есть в 10 часов за полдень. Весьма ласкательныя речи Графа Фалькенштейна приписываю я более желанию его зделаться приятным, нежели иной причине 2 . Россия велика сама по себе, а я что ни делаю -- подобно капле, падающей в море. Что же его речи обо мне тебя веселят, о том не сумневаюсь, зная, колико меня любит любезный и признательный мой питомец. О свиданье с Графом Фалькенштейном отдаю на собственный его выбор, как день, так и час во дню, когда с ним познакомиться без людей. Si je n'avais suivi que les mouvements de mon impatience et ma vivacite naturelle, des que Votre lettre m'est parvenue, c'est--a--dire a dix heures du sour, je me serais remise en carrosse et aurais courru sans m'arreter nulle part tout droit a Mohilef, ou j'ai beaucoup de regret de savoir que Mr. le comte de Falkenstein m'ait devance. Mais comme cela aurait fait une breche a son incognito, la reflexion a retenu mon premier mouvement, et je m'en vais suivre ma route, comme Vous saves ...