Приглашаем посетить сайт
Бианки (bianki.lit-info.ru)

Поиск по творчеству и критике
Cлово "DONNE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Соловьев С. М.: История России с древнейших времен. Том 25. Дополнение к тому 25
Входимость: 2. Размер: 17кб.
2. Краснов П. Н.: Екатерина Великая. Краснов П. Н.: Екатерина Великая. 2. Император Иоанн VI Антонович
Входимость: 1. Размер: 110кб.
3. Екатерина II - Потемкину Г. А., до ноября 1781 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
4. Екатерина II - Потемкину Г. А., 18 февраля 1774
Входимость: 1. Размер: 4кб.
5. Потемкин Г. А. - Екатерине II, 18 февраля 1775 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
6. Екатерина II - Потемкину Г. А., 10 апреля 1774 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
7. Екатерина II - Потемкину Г. А., до 6 августа 1786 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
8. Записочки Екатерины II -- Г. А. Потемкину 1777 г. (письма 521 - 531 по сборнику)
Входимость: 1. Размер: 8кб.
9. Екатерина II - Потемкину Г. А., 20 апреля 1786 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
10. Грот Я. К.: Воспитание императрицы Екатерины II
Входимость: 1. Размер: 57кб.
11. Потемкин Г. А. - Екатерине II, 31 января 1776 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
12. Екатерина II - Потемкину Г. А., 6 февраля 1790 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
13. Екатерина II - Потемкину Г. А., 30 августа 1774 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
14. Екатерина II - Потемкину Г. А., после 9 декабря 1774 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
15. Екатерина II - Потемкину Г. А., 27 мая 1777 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
16. Екатерина II - Потемкину Г. А., 12 августа 1787 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
17. Екатерина II - Потемкину Г. А., 29 июня 1789 г.
Входимость: 1. Размер: 19кб.
18. Письма Екатерины II к гр. Завадовскому П. В.
Входимость: 1. Размер: 77кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Соловьев С. М.: История России с древнейших времен. Том 25. Дополнение к тому 25
Входимость: 2. Размер: 17кб.
Часть текста: Захар Чернышев, Румянцев и Панин за великую обиду себе ставили, что главная команда над назначенным в Польшу корпусом поручена была младшему генералу князю Волконскому, посему Чернышев просился в отставку, и как тотчас он в том удовольствован и о такой его отставке обнародовано было весьма унизительным для него указом, то он в немалой заботе находился и всевозможным образом старался опять в службу принятым быть, что наконец, хотя и не без великих затруднений, графы Орловы ему исходатайствовали» Приложения 1) Протокол учрежденного при дворе собрания. 1762 года, 18 мая. Тайный секретарь Волков вручил собранию подписанное его и. в-ством оному повеление, в том состоящее, чтоб 1) стараться получить от Дании наследные его величества земли силою, и к тому не токмо все потребное тотчас приуготовить, но и действительно за дело приниматься; 2) чтоб армия всегда в хорошем состоянии содержана была и никакого недостатка не претерпевала; 3) чтоб потребные для того денежные суммы иметь и в готовности содержать и о всех государственных доходах попечение возыметь, а излишние расходы сократить; 4) чтоб в будущем примирении принять участие и 5) чтоб не оставлять в небрежении и прочие обширных здешних областей границы. И вследствие того он же, тайный секретарь, словесно объявил, что начатие войны против Дании почитает его и. в-ство толь нужным и справедливым, а нынешнее время в рассуждении пребывания здешних войск в Германии и генеральной почти всюду войны толико к тому удобным, что подобного, может быть, никогда не случится, что потому пропущение оного было бы во всем непростительно. Потому его и. в-ство и хощет, чтоб...
2. Краснов П. Н.: Екатерина Великая. Краснов П. Н.: Екатерина Великая. 2. Император Иоанн VI Антонович
Входимость: 1. Размер: 110кб.
Часть текста: перемен и всяческой смуты, родилась мысль вызвать к жизни "арестанта номер один" из Шлиссельбургской крепости - Иоанна Антоновича, провозгласить его Императором и обвенчать с Императрицей Екатериной Алексеевной. Мысль дерзновенно смелая, но именно потому показавшаяся интересной. Столько лет заточения, тюрьмы, такой ужасный был отзыв об узнике Императора Петра Фёдоровича, - и этого человека, полусумасшедшего, венчать с прелестной красавицей Государыней, бывшей в расцвете своего лета, во всей славе победы и успеха... Осторожно довели эту мысль до сведения Государыни, и она задумалась. Конечно, она хотела, стремилась и, казалось, достигла: "царствовать одной". Иным престол российский она себе не представляла. Она знала и понимала, что нет такого человека, с кем могла бы она разделить этот престол и вести Россию к славе и благоденствию. И всё-таки сочла своим долгом серьёзно отнестись к этому своеобразному плану закрепить престол за нею. Чутким умом своим, своею душою, ставшей совершенно русскою, она понимала - как это было в русском духе! В народе, среди которого кое-где помнили малютку Иоанна Антоновича, говорили о нём всегда с жалостью и досадой на Императрицу Елизавету Петровну. Такая несправедливость!.. Государыня знала, что этот узник был пятном на совести Государыни Елизаветы Петровны, и вот освободить его, дать ему...
3. Екатерина II - Потемкину Г. А., до ноября 1781 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: que je suis contraire' a l'inclination de ces deux jeunes gens l'un pour l'autre, tandis que je puis dire avec verite que je n'y ai jamais ete contraire ni ne suis contraire. Je pense que notre desk est egal, Vous et moi nous souhaitons qu'ils soyent heureux. Mais pour qu'ils le soyent il faut de part et d'autre que ce soit affaire dependante d'eux--memes et de leure inclinations reciproques. Je Vous promets, que ni directement, ni indirectement je ne m'y opposerai. Mais je ne puis Vous cacher que ce jeune homme n'est encore rien moins que forme, qu'il est niais et gauche, et qu'il se pourroit bien qu'une femme dans ce moment ne trouve pas son compte avec lui, се qui ne laissera pas que de deranger leur bien--etre et causer bien des amertumes {Мой дорогой друг, позвольте мне объясниться с вами по вопросу, который живо трогает нас обоих и нам близок, о котором вы говорили со мною три дня назад и который, как я вижу, вас беспокоит, что при моей дружбе к вам тревожит и меня. Вы предполагаете, что я против взаимной склонности этих молодых людей. Тогда я могу сказать искренне, что я и не была никогда, и не есмь против. Я думаю, что наше желание одинаково: и вы, и я желаем, чтобы они были счастливы. Но для того, чтобы это было, надобно, чтобы и с той, и с другой стороны это было делом, зависящим от них самих и от их взаимной склонности. Я обещаю вам, что ни прямо, ни косвенно не буду противиться этому. Но я не могу скрыть от вас, что этот юноша еще не возмужал, что он глуповат и неловок и что, возможо, сейчас он может быть не устраивает женщину, что только нарушит их благополучие и причинит много огорчений (фр.).}. Мое чистое мнение есть дать им волю аранжироваться меж собою, как хотят, а то неровно оба на нас с тобою пенять будут, буде в женитьбе не найдут удачу. До тех же пор, пока оба согласятся, оставить его под смотрением, где ныне, и в...
4. Екатерина II - Потемкину Г. А., 18 февраля 1774
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: regret encore qui est qu'au lieu de cette "soupe a la glace" Vous n'ayee eu sous Votre main il у a un an et demi Medecine chimique de Caliostro que est si douce, si agreable, si maniable, qu'elle embaume et donne de l'elastricite a l'esprit et aux sens, ma Basta, Basta, caro amico, il ne faut pas Vous ennuyer trop longtems; on est rempli de reconnaissance et de toute sorte de sentimens de reconnaissance et de consideration pour Vous. {Мой дорогой друг, несмотря на удовольствие, которое нам доставили "духи Калиостро", я встревожена мыслью, что злоупотребила вашим терпением и причинила вам неудобство долговременностью визита. Мои часы остановились, а время пролетело так быстро, что в час (ночи) казалось, что еще нет полуночи. У меня еще одно сожаление: это то, что полтора года назад вместо этого "замороженного супа" у вас не было под рукой химического снадобья Калиостро 1 , столь нежного и приятного и удобного, что оно благоухает и придает гибкость и уму, и чувствам. Но баста, баста, милый друг (ит.), не следует слишком надоедать вам. Мы полны благодарности и разного рода чувствами признательности и уважения к вам 2 (фр.). } Примечания Автограф. РГАДА. Ф. 5. Д. 85. Ч. 1. Л. 370. Публикация ...
5. Потемкин Г. А. - Екатерине II, 18 февраля 1775 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Потемкин Г. А. - Екатерине II, 18 февраля 1775 г. 289. Г. А. Потемкин -- Екатерине II  [18 февраля 1775. Москва] Матушка, apres demain c'est le jour de naissance de notre esprit {послезавтра день рождения нашего "духа" (фр.). }. Цалую ручки твои. Меня насморк замучил. Donnes--moi conseil, que faut--il lui donner {Дайте мне совет, что следует ему дать (фр.). } Примечания Автограф. ГА РФ. Ф. 728. Оп. 1. Д. 417. Л. 1. Публикация -- СБК. Т. 2. Примеч. к с. 103. 1 Матушка, послезавтра день рождения "духа"... -- Год назад 20. II. 1774 произошло объяснение между Потемкиным и Екатериной, результатом которого стала "Чистосердечная исповедь" (см. письмо No 10 и примеч. к нему). 17--19. II. 1775 Потемкин не показан в КФЖ, болен, что соответствует содержанию письма.
6. Екатерина II - Потемкину Г. А., 10 апреля 1774 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: прошла еще, только чуть держится, а бродят по ней. Запрети имянным указом Толстому ее переходить 2 : у него жена и дети. Да он мне хорошо служит, я отнюдь не хочу, чтоб он утонул. Полюбилось мне весьма, как он отзывался вчерась, что служил для того, чтоб служить и исполнять на него положенное. Се sont les sentiments d'un honnete homme et d'une ame remplie de candeur, cela ressemble a son pere {Это чувство честного человека, души, исполненной искренности. Это похоже на его отца (фр.). }. Ну полно об других говорить. Прикажи говорить про нас. По милости Вашей я встала весела. Vous faites mon bonheur, Dieu donne que je puisse faire le Votre {Вы делаете мое счастье. Дай Бог, чтобы я могла сделать ваше ( фр.). }. И хотя я немножно осердилась было, наказав Вас для образца, сердце отошло и теперь отменно к Вам милостива и отменно вежлива. Примечай, пожалуй, рифму: таково-то с Вами знаться, Господин казак Яицкий 3 . Душа моя милая, чрезмерно я к Вам ласкова, и естьли болтливому сердцу дать волю, то намараю целый...
7. Екатерина II - Потемкину Г. А., до 6 августа 1786 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Екатерина II - Потемкину Г. А., до 6 августа 1786 г. 745. Екатерина II -- Г. А. Потемкину  [До 6 августа 1786] Mon Ami, се qui Vous a donne mal au bras Vous rend aussi de mauvaise humeur {Друг мой, то, что причинило вам боль в руке, довело также вас до дурного расположения духа ( фр .).}. Что же ты не в раю живешь, о том сердечно жалею. В приложенных письмах есть одно немецкое из Берлина к Сольмсу, в коем сказывают, что Кор[оль] Прусский час от часу хуже и слабее становится здоровьем 1 . Я б пришла к тебе, буде бы не услышала, что ты брее[шь]ся, да Архиерей сидит. Примечания Автограф. РГАДА. Ф. 5. Д. 85. Ч. 1. Л. 11. Публикация -- СБРИО. Т. 42. С. 392. 1 В приложенных письмах есть одно немецкое из Берлина к Сольмсу, в коем сказывают, что Король Прусский час от часу хуже и слабее становится здоровьем. -- Приложений не отыскано. Русская служба перехвата частной и дипломатической почты работала на должном профессиональном уровне. Среди писем оказалось письмо из Берлина к прусскому посланнику в Петербурге графу Сольмсу. Сообщенные в нем сведения о состоянии здоровья Фридриха II оказались точными. Король скончался 7/18. VIII. 1786 г. На престол взошел его племянник Фридрих--Вильгельм II, противник Екатерины.
8. Записочки Екатерины II -- Г. А. Потемкину 1777 г. (письма 521 - 531 по сборнику)
Входимость: 1. Размер: 8кб.
Часть текста: что нимало мне не досадно все, что говорил. Пожалуй, будь здоров и весел и я буду довольна. Паранья, Леонус, Магнус, Лоди, Мими и я Вам кланяемся. 522. Слушай, голубчик, Варенька очень неможет. Si c'est Votre depart qui en est cause, Vous aves tort {Если ваш отъезд тому причиною, вы неправы (фр.). }. Уморишь ее, а она очень мне мила становится. Ей хотят кровь пустить.  523. J'aurai l'honneur de Vous dire, la Perruche, dans peu de tems, que je Vous aime de tout mon coeur. {Я буду иметь честь сказать вам, Перюша, в скором времени, что я люблю вас всем сердцем (фр.) .}  524. Voila qui paye les dettes de la Perruche {Вот, кто платит денежные долги Перюши (фр.). }. О, Перюша, Перюша, Перюша.  525. Je Vous donne les lignes ci--jointes a la Perruche et faites Vous les montrer. {Я даю вам приложенные строки Перюше, покажите их ему (фр.). }  526. Que faites Vous? Que fait ma Perruche? {Что вы делаете? Что делает моя Перюша (фр.). }  527. Батинька Князь, за письмо благодарствую и желаю тебе быть здоровым и веселым. У меня голова болела весьма сего утра, а теперь молитвами Вашими есть лехче. Surtout для surtout {Верхнее платье для верхнего платья (фр.). } мне кажется, как седло для коровы. Мещанк[ов]у прикажу отпустить гродитуру, которого желаете иметь, но буде не более надобно, как двести аршин, то не луче ли взять фасоны. Андрея Вашего я приказала делать мундшенком. Adieu, mon Ami. Portes Vous bien.  528. Батинька друг сердечный, за ласковый прием тебе спасибо! Притом посылаю я рескрипт к Стахиеву. В нем точно сказано: от пятнадцати до двадцати процентов....
9. Екатерина II - Потемкину Г. А., 20 апреля 1786 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Екатерина II - Потемкину Г. А., 20 апреля 1786 г. 735. Екатерина II -- Г. А. Потемкину  [20 апреля 1786] Imagines, je Vous prie, ce que dit la Gazette Allemande de Deux--Ponts. Devines si Vous pouves. Apres avoir fait un eloge des soins que Vous Vous donnes pour rendre la Tauride florissante, elle finit par dire que Vous etes: Suisse de naissance. Je Vous avoue qu'en lisant cela, je suis partie d'un grand eclat de rire. {Вообразите себе, пожалуйста, что рассказывает немецкая газета "Цвайбрюкенская". Отгадайте, если можете. Воздав хвалу вашим стараниям привести Тавриду в цветущее состояние, она кончает словами, что вы швейцарец по рождению. Признаюсь, что, прочитав это, я сильно расхохоталась (фр.). } Примечания Автограф. РГАДА. Ф. 5. Д. 85. Ч. 1. Л. 489. Публикация -- СБРИО. Т. 27. С. 367.
10. Грот Я. К.: Воспитание императрицы Екатерины II
Входимость: 1. Размер: 57кб.
Часть текста: II Воспитание императрицы Екатерины II Разработка истории Екатерины II у нас только что начинается. До сих пор почти все наши суждения об этой государыне носили чисто панегирический характер; немногие попытки истории ее царствования на русском языке, как-то: Колотова, Сумарокова, Лефорта. Вейдемейера, отличаются краткостью и отсутствием всякой критики, так что нельзя без чувства некоторого смирения, чтоб не сказать более, взять в руки изданные у нас доселе исторические сочинения о Екатерине II. В нашей периодической литературе 1860-х гг. явилось относительно ее времени несколько статей с более серьезным направлением; но их авторы, желая стать на новую точку зрения, впадают в другую крайность: видят во всем одну темную сторону и стараются доказать, что весь блеск царствования Екатерины был внешний, что под ним скрывалась бездна неустройств и страданий народа. Будущему историку предстоит решить, насколько верен такой взгляд. Покуда не следует, однако ж, забывать, что государство, оставленное Екатерине в наследие Анною и Елизаветою, не могло быть пересоздано вдруг: Екатерина пожинала плоды того, что было посеяно после Петра I. Нельзя не согласиться, что она понимала потребности России и старалась удовлетворить их, что она в пределах возможности изменила, исправила многое и заметно подвинула развитие русского народа. Не должно забывать того, что в начале ее царствования писал английский посол Макартней и что всегда оставалось более или менее справедливым: "Ей часто противопоставляются с умыслом препятствия; ее планы велики и разнообразны, но средства, которыми она располагает, не соответствуют цели" {Цит. по: Raumer Fr. Beitrage zur neueren Geschichte. II. 544.}. В числе русских писателей прежнего времени, высказывавших суждения о Екатерине, замечательное место занимает Державин: как лирик, он с восторгом восхвалял ее достоинства, но...